Razumevanje logotipov
Razumevanje logotipov

Razumevanje logotipov

Slovar / leksikonski pomen logotipa (λόγος) v prevodu »Beseda«

Strongov slovar g3056

λόγος logotipi; od 3004; nekaj povedanega (vključno z mislijo); posledično tema (predmet razprave), tudi sklepanje (miselna sposobnost) ali motiv; podaljšanje, izračun; posebej, (s člankom v Janezu) Božanski izraz (tj. Kristus): - račun, vzrok, komunikacija, x glede, nauk, slava, x je treba storiti, namen, zadeva, usta, oznanjevanje, vprašanje, Razlog, + računaj, odstrani, recimo (-ing), pokaži, x govornik, govor, pogovor, stvar, + nobena od teh stvari me ne gane, novice, razprava, izrek, beseda, delo.

Popoln razlagalni slovar Mounce

(MED) [3364] λόγος logos 330x beseda, izrečena stvar, Mt 12:32, 37; 1 Kor 14:19; govor, jezik, pogovor, Mt 22:15; Lk. 20:20; 2 Kor. 10:10; Jas. 3: 2; obratno, Lk. 24:17; zgolj govor, besedna oddaja, 1 Kor. 4:19, 20; Kol. 2:23; 1 Jn. 3:18; jezik, način govora, slog govora, Mt 5; 37 Kor 1:1; 17 Tes. 1: 2; rek, govor, Mk. 5:7; Eph. 29:4; izraz, oblika besed, formula, Mt 29:26; ROM. 44: 13; Gal 9:5; pregovor, stvar, ki je nastala v govoru, Mt 14:7; 24; Jn. 19,11:4; 37; 6,60 Tim. 1:1; sporočilo, napoved, 2 Kor 5:19; preroška napoved, Jn. 12:38; račun, izpisek, 1 Pet. 3:15; zgodba, poročilo, Mt 28:15; Jn. 4:39; 21,23; 2 Tes. 2: 2; pisna pripoved, razprava, Apostolska dela 1: 1; določen govor, Dejanja 20: 7; nauk, Jn. 8:31, 37; 2 Tim. 2:17; predmet, Dejanja 15: 6; obračun, račun, Mt 12:36; 18,23; 25,19; Lk. 16: 2; Apostolska dela 19:40; 20,24; ROM. 9:28; Phil. 4:15, 17; Heb. 4:13; tožba, Mt 5; Apostolska dela 32:19; a motivira, Apostolska dela 10:29; Razlog, Apostolska dela 18:14; ὁ λόγος, božja beseda, zlasti v evangeliju, Mt 13:21, 22; Mk. 16:20; Lk. 1: 2; Apostolska dela 6: 4; ὁ λόγος, božanska BESEDA ali Logos, Jn. 1: 1 [3056] Glej sporočilo; poročilo; beseda.

Analitični leksikon grške Nove zaveze

λόγος, ου, ὁ. v zvezi z λέγω (uredi po vrstnem redu); (1) kot splošni izraz za govorjenje, ampak vedno z racionalno vsebino beseda, govor (MT 22.46); pogosto nasproti ἔργον (listina) (1J 3.18); (2) s posebnim prevodom, odvisno od najrazličnejših kontekstov; (a) vprašanje (MT 21.24); (b) prerokbe (JN 2.22); (c) ukaz (2P 3.5); (d) poročilo (AC 11.22); (e) sporočilo, poučevanje (LU 4.32); (f) izjava, izjava, trditev (MT 12.32), nasproti μῦθος (legenda); (g) množina besed, ki tvorijo enotnost izražanja diskurza, govora, poučevanja, pogovora (MT 7.24); (h) o tem, o čem se razpravlja, o temi, stvari, zadevi (MK 9.10); (3) božanskega razodetja; (a) beseda, sporočilo (božje) (JN 10.35); (b) zapovedi (zapovedi) (MT 15.6); (c) Božjega popolnega razodetja po Jezusu Kristusu Besedi (JN 1.1); (d) vsebino evangelijske besede, sporočilo (LU 5.1); (4) v nekoliko pravnem ali tehničnem smislu; (a) obtožba, zadeva, obtožba; (b) obračun, obračun (RO 14.12); (c) razlog, motiv (AC 10.29)

Janez 1: 1-3, Pomen, ki ga pričajo zgodnji angleški prevodi

Logos (prevedena Beseda) pomeni nekaj povedanega (vključno z mislijo) in bi ga lahko razumeli tudi kot govorjeno modrost, sklepanje, namen ali Božji načrt. Vedno se nanaša na racionalno vsebino. Zato je skoraj vsak angleški prevod iz grščine, ki je bil pred prevodom KJV, tolmačil Logos (Beseda) v Janezu 1: 3 kot "to" in ne kot "on". V večini sodobnih angleških prevodov je Janez 1: 1-3 običajno preveden tako, da bralca pritegne k razlagi Besede kot vnaprej utelešenega Kristusa. Vendar je treba razumeti, da je Logos je abstraktni samostalnik, ki se nanaša na vidik Božje modrosti, vključno z njegovo logiko, razmišljanjem, nameni, načrtom ali namenom za človeštvo. Skozi to je Logos (Beseda), da so vse stvari postale. Vendar to ne pomeni, da je bila Beseda že obstoječa oseba, ki je obstajala, preden je bil Jezus spočet.

Tyndalove 1526 in 1534 prevode

Prva angleška različica Svetega pisma, narejena z neposrednim prevodom iz izvirnega hebrejskega in grškega jezika, in prva, ki je bila natisnjena, je delo Williama Tyndalea. Ob hudem nasprotovanju je bil obtožen, da je sprevrgel pomen Svetega pisma. Oktobra 1536 je bil javno usmrčen in požgan na grmadi. Toda Tyndalejevo delo je postalo temelj naslednjih angleških različic. William Tyndale je prolog Janezovega evangelija prevedel precej drugače kot priljubljeni sodobni prevodi. Slika na desni je prva stran Janezovega evangelija ohranjene kopije Tyndalejeve Nove zaveze iz leta 1526. 

Sodobni pravopis Janeza 1: 1-5,14 Tyndalejevega prevoda iz leta 1534:

»Na začetku je bila beseda in beseda je bila z bogom; in beseda je bila bog. Enako je bilo na začetku z bogom. Vse je bilo narejeno po njem, brez tega pa nič, to je bilo narejeno. V njem je bilo življenje in življenje je bilo luč ljudi in luč sveti v temi, toda tema tega ni razumela ... In beseda je postala meso in je prebivala med nami, mi pa smo videli njeno slavo, kot slavo edinorojenega očetovega sina, ki je bila polna milosti in resnice. "

 

Bog je vse ustvaril s svojo modrostjo / razumom / znanjem

Pregovori 3: 19-20 (ESV)

"Gospod po modrosti ustanovil zemljo; z razumevanjem vzpostavil je nebesa; avtor: njegovo znanje globine so se odprle in oblaki padajo po rosi. "

Jeremija 10:12 (ESV)

On je tisti, ki je s svojo močjo naredil zemljo, ki je ustanovil svet po svoji modrosti, in do njegovo razumevanje raztegnil nebesa.

Jeremija 51:15 (ESV)

On je tisti, ki je s svojo močjo naredil zemljo, ki je ustanovil svet po svoji modrosti, in do njegovo razumevanje raztegnil nebesa.

Psalm 33: 6 (LSV)

Z beseda of YHWH - Nebesa so narejena - In vsa njihova gostitelja so dih njegovih ust. 

Psalmi 104: 24 (ESV)

O GOSPOD, kako mnoga so tvoja dela! Z modrostjo ste jih vse naredili; zemlja je polna tvojih bitij.

Psalmi 136: 5 (ESV)

njemu, ki z razumevanjem ustvaril nebesa, ker njegova trdna ljubezen traja večno;

Bog je imel na začetku svojega dela modrost

Modrost je v Pregovorih 8 poosebljena kot "ona/ona", vendar ni dobesedno že obstoječa oseba. To je sinonim za obstoječe Logotipi Janezovega prologa. 

Pregovori 8 (ASV)

1 Ne modrost jok in razumevanje jo glas?
2 Na vrhu visokih mest mimogrede, kjer se steze srečujejo, je stoji;
3 Ob vratih, ob vstopu v mesto, ob vstopu pri vratih, je glasno kričati:
4 K vam kličem, o možje; In moj glas je za sinove človeške.
5 O preprosti, razumejte previdnost; In, norci, bodite razumevanje srca.
6 Poslušajte, kajti govoril bom odlične reči; In odpiranje mojih ustnic bo prava stvar.
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico; In hudobija je za moje ustnice gnusoba.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti; V njih ni nič krivega ali sprevrženega.
9 Vsi so jasni za tistega, ki razume, in prav za tiste, ki najdejo znanje.
10 Prejmi moje navodilo, in ne srebro; In znanje namesto izbirnega zlata.
11 Za modrost je boljša od rubina; In vse stvari, ki bi si lahko želele, se ne morejo primerjati s tem.
12 I modrost preudarnost postavili v moje stanovanje in spoznali znanje in preudarnost.
13 Strah pred Jehovom je, da bi sovražil zlo: ponos, sovraštvo in hudobno pot, in sovražna usta, sovražim.
14 Moj nasvet in dobro znanje: Razumem; Mogoče imam.
15 Z mano kraljujejo kralji in knezi odločajo o pravičnosti.
16 Po meni vladajo knezi in plemiči, celo vsi sodniki na zemlji.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo; In tisti, ki me vestno iščejo, me bodo našli.
18 Bogastvo in čast sta z menoj; Ja, trajno bogastvo in pravičnost.
19 Moj sad je boljši od zlata, ja, od čistega zlata; In moj prihodek od izbranega srebra.
20 Vstopim pot pravičnosti, Sredi poti pravičnosti;
21 Da bom dal tistim, ki me ljubijo, podedovati imetje in napolniti njihove zakladnice.
22 GOSPOD me je obsedel na začetku svoje poti, Pred svojimi starimi deli.
23 Postavljen sem bil od vekomaj, od začetka, Preden je bila zemlja.
24 Ko ni bilo globin, Bil sem rojen, Ko ni bilo vodnjakov, ki bi obilovali z vodo.
25 Preden so se gore naselile, Pred hribi sem bil rojen;
26 Medtem ko še ni naredil zemlje, niti njiv, niti začetka prahu sveta.
27 Ko je vzpostavil nebesa, sem bil tam: Ko je postavil krog na obraz globine,
28 Ko je utrdil zgornje nebo, ko so se globoko postavili vodnjaki,
29 Ko je dal morju zavezanost, da vode ne bi prestopile njegove zapovedi, ko je označil temelje zemlje;
30 Potem sem bil pri njem, kot mojster; In vsak dan sem ga veselil, vedno pred njim sem se veselil,
31 veseli se na svoji bivalni zemlji; In v veselje mi je bilo s človeškimi sinovi.
32 Sedaj, sinovi moji, poslušajte me; Kajti blagor tistim, ki se držijo mojih poti.
33 Poslušajte navodila in bodite modri, In tega ne zavrnite.
34 Blagor človeku, ki me posluša, ki vsak dan bdi pred mojimi vrati in čaka na vratih mojih vrat.
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in bo pridobil naklonjenost GOSPODOVO.
36 Kdor pa greši proti meni, ima svojo dušo: vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.

Kontekstualna uporaba »logosa« v Janezu in Prvem Janezu

Beseda Logotipi se v Novi zavezi uporablja 326 -krat. Raziskava normalne uporabe Logotipi je skladen s pomenom sporočila, sklepanja ali načrta. Logos je v Janezu uporabljeno več kot tridesetkrat izven Janezovega prologa. Ta uporaba kaže, ali kaj moramo razumeti Logotipi biti.

Janez 2:22 (ESV), verjeli so Svetemu pismu in logotipu, ki ga je govoril Jezus

22 Ko je bil torej obujen od mrtvih, so se njegovi učenci spomnili, da je to rekel, in verjeli so Svetemu pismu in besedi (logos), ki jo je Jezus izrekel.

Janez 5:38 (ESV), in v njem nimate njegovega logotipa, ker ne verjamete v tistega, ki ga je poslal

38 in nimate njegove besede (logosa), ki biva v vas, ker ne verjamete tistemu, ki ga je poslal

Janez 10: 34-36 (ESV), če jih je imenoval bogove, do katerih je prišel božji logo

34 Jezus jim je odgovoril: »Ali ni v vaši postavi zapisano: Rekel sem, bogovi ste? 35 Če bi jih imenoval bogovi, do katerih je prišla Božja beseda (logos)- in Svetega pisma ni mogoče kršiti - 36 ali za tistega, ki ga je Oče posvetil in poslal na svet, rečete: 'Bogokletite', ker sem rekel: 'Jaz sem Božji Sin'?

Janez 12:38 (ESV), Beseda (logos), ki jo je izgovoril prerok Izaija

38 tako da beseda (logos), ki jo je izgovoril prerok Izaija morda izpolnjeno: "Gospod, kdo je verjel, kar je slišal od nas, in komu se je razodela roka Gospodova?"

Janez 14: 23-24 (ESV), Beseda (logos), ki jo slišite, ni moja, ampak Očetova

23 Jezus mu je odgovoril: »Če me kdo ljubi, se bo držal moje besede (logos) in moj Oče ga bo ljubil, mi pa bomo prišli k njemu in se z njim nastanili. 24 Kdor me ne ljubi, ne drži mojih besed (logotipi). In beseda (logos), ki jo slišite, ni moja, ampak Očetova, ki me je poslal.

Janez 17: 14-19 (ESV), dal sem jim vaše logotipe in svet jih je sovražil

14 Dal sem jim tvojo besedo (logotipe) in svet jih je sovražil, ker niso od sveta, tako kot jaz nisem od sveta. 15 Ne prosim, da jih vzamete s sveta, ampak da jih zaščitite pred hudobnim. 16 Niso od sveta, tako kot jaz nisem od sveta. 17 Posveti jih v resnici; tvoja beseda (logos) je resnica. 18 Kakor ste mene poslali v svet, sem poslal jaz njih v svet. 19 In zaradi njih se posvečujem, da bi bili tudi oni posvečeni v resnici.

1 Janez 1:1-2 (ESV), Beseda (Logotipi) življenja – večnega življenja, ki je bilo pri Očetu.

1 Kar je bilo od začetka, kar smo slišali, kar smo videli z našimi očmi, kar smo gledali in se dotaknili z rokami, o besedi (logosu) življenja - 2 življenje se je razodelo in mi smo ga videli in o tem pričamo in vam oznanjamo večno življenje, ki je bilo pri Očetu in se nam je razodelo -

Kontekstualna uporaba »logosa« v Lukevih delih

Luka 1: 1-4 (ESV), da boste imeli gotovost glede logotipov, ki so vas učili

1 Ker so se mnogi zavezali sestaviti pripoved o stvareh, ki so bile dosežene med nami, 2 tako kot so nam jih dostavili tisti, ki so bili od začetka očividci in ministri besede (logotipi), 3 tudi meni se je zdelo dobro, ker sem že nekaj časa pozorno spremljal vse, da ti napišem urejen račun, najbolj odličen Teofil, 4 da boste imeli gotovost o stvareh (logotipih), ki ste jih učili

Luka 5: 1 (ESV), množica ga je pritiskala, da bi slišala Božji logotip

1 Ob neki priložnosti, medtem ko množica ga je pritiskala, da bi slišala Božjo besedo (logos), stal je ob Genezaretskem jezeru

Luka 24: 44-47 (ESV), Vse, kar je zapisano o meni v Mojzesovi postavi in ​​prerokih, se mora izpolniti

44 Nato jim je rekel: »To so moje besede (logotipi) da sem govoril s tabo, ko sem bil še z vami, da se mora izpolniti vse, kar je zapisano o meni v Mojzesovi postavi, prerokih in psalmih«. 45 Nato jim je odprl um za razumevanje Svetega pisma, 46 in jim rekel:Tako je zapisano, da naj bi Kristus trpel in tretji dan vstal od mrtvih47 in da bi morali kesanje za odpuščanje grehov v njegovem imenu razglasiti vsem narodom, začenši iz Jeruzalema.

Apostolska dela 4: 29-31 (ESV), dajte svojim služabnikom, da še naprej z vso drznostjo govorijo vaše logotipe

29 In zdaj, Gospod, poglej njihove grožnje in daj svojim služabnikom, da še naprej z vso drznostjo govorijo tvojo besedo (logotipe), 30 ko iztegnete roko, da ozdravite, in znamenja in čudeži se delajo po imenu vašega svetega služabnika Jezusa. " 31 In ko so molili, se je pretresel kraj, kjer so bili zbrani, in vsi so bili napolnjeni s Svetim Duhom in so še naprej drzno govorili Božjo besedo (logos).

Apostolska dela 10:34-44 (ESV), Beseda – oznanjevanje dobre novice miru po Jezusu Kristusu

34 Peter je torej odprl usta in rekel: »Resnično razumem, da Bog ne kaže pristranskosti, 35 toda v vsakem narodu je sprejemljiv vsak, ki se ga boji in dela, kar je prav. 36 Kot za beseda (logotipi) ki ga je poslal v Izrael, oznanjevanje dobre novice o miru po Jezusu Kristusu (on je Gospod vseh), 37 sami veste, kaj se je zgodilo po vsej Judeji, začenši od Galileje po krstu, ki ga je Janez oznanil: 38 kako je Bog mazil Jezusa iz Nazareta s Svetim Duhom in z močjo. Hodil je dobro in zdravil vse, ki jih je hudič zatiral, kajti Bog je bil z njim. 39 In smo priče vsega, kar je storil tako v judovski državi kot v Jeruzalemu. Usmrtili so ga tako, da so ga obesili na drevo, 40 toda Bog ga je tretji dan obudil in ga dal prikazati, 41 ne vsem ljudem, ampak nam, ki jih je Bog izbral za priče, ki smo z njim jedli in pili, potem ko je vstal od mrtvih. 42 In ukazal nam je, naj pridigamo ljudem in pričamo, da je on tisti, ki ga je Bog določil za sodnika živih in mrtvih. 43 Zanj vsi preroki pričajo, da vsak, ki veruje vanj, po njegovem imenu prejme odpuščanje grehov." 44 Ko je Peter še to govoril, Sveti Duh je padel na vse, ki so slišali besedo (logotipi).

Apostolska dela 13: 26-33 (ESV), k nam je poslano sporočilo (logotipi) tega odrešenja

26 »Bratje, sinovi Abrahamove družine in tisti med vami, ki se bojijo Boga, so bili poslani k nam sporočilo (logotipi) tega odrešenja. 27 Za tiste, ki živijo v Jeruzalemu, in njihove vladarje, ker ga niso prepoznali niti razumeti izrekov prerokov, ki se berejo vsako soboto, jih je izpolnilo z obsodbo. 28 In čeprav v njem niso našli krivde, vredne smrti, so prosili Pilata, naj ga usmrtijo. 29 In ko so izvedli vse, kar je bilo napisano o njem, so ga sneli z drevesa in ga položili v grob. 30 Toda Bog ga je obudil od mrtvih, 31 in mnogo dni se je prikazoval tistim, ki so prišli z njim iz Galileje v Jeruzalem, ki so zdaj njegove priče ljudstvu. 32 In vam prinašamo dobro novico, da je to, kar je Bog obljubil očetom, 33 to je izpolnil nam njihovim otrokom z vzgojo Jezusa, kot je zapisano tudi v drugem psalmu: "Ti si moj Sin, danes sem te rodil."  

Apostolska dela 18: 5 (ESV), Pavel je bil zaposlen z besedo (logos), ki priča, da je Kristus Jezus

5 Ko sta Sila in Timotej prispela iz Makedonije, je bil Pavel zaposlen z beseda (logos), ki priča Judom, da je Kristus Jezus.

Po Pavlu se Božji logos (božanski načrt) osredotoča na evangelij Jezusa, Maziljenca

Jezus je izpolnitev Boga Logotipi (govorjena modrost) in je središče Božjega načrta in namena za človeštvo-vse stvari spraviti s seboj po Kristusu. Bogata modrost je večni Božji namen, ki se uresničuje v Kristusu Jezusu, našem Gospodu.

1. Korinčanom 1: 18-25 (ESV), Logos križa-Kristus je božja moč in božja modrost

18 Za beseda (logos) križa To je neumnost za tiste, ki propadajo, za nas, ki se odrešujemo, pa je to Božja moč. 19 Kajti pisano je: "Uničil bom modrost modrih in preudarnost preudarnih bom preprečil." 20 Kje je tisti, ki je pameten? Kje je pisar? Kje je debater te dobe? Ali ni Bog naredil norca modrosti sveta? 21 Kajti ker svet po božji modrosti ni po modrosti spoznal Boga, je po neumnosti tega, kar pridigamo, ugajal Bogu, da bi rešil tiste, ki verujejo. 22 Kajti Judje zahtevajo znamenja, Grki pa modrost, 23 oznanjujemo pa križanega Kristusa, kamen spotike Judom in neumnost poganom, 24 toda klicanim, Judom in Grkom, Kristus božja moč in božja modrost. 25 Kajti neumnost božja je modrejša od ljudi in božja šibkost je močnejša od ljudi.

Galačanom 4: 4-5 (ESV), Bog je poslal svojega Sina, da bi ga odkupil-da bomo lahko sprejeli posvojitev kot sinovi

"Toda ko je prišel je poln čas, Bog je poslal svojega Sina, rojen ženske, rojen po zakonu, odkupiti tisti, ki so bili pod zakonom, zato, da bomo kot sinovi prejeli posvojitev«.

Efežanom 1: 3-5 (ESV), On nas je predodredil za posvojitev v skladu z namenom svoje volje

»Blagoslovljen Bog in Oče našega Gospoda Jezusa Kristusa, ki nas je v Kristusu blagoslovil z vsakim duhovnim blagoslovom v nebeških krajih, tako kot on nas je izvolil v njem pred ustanovitvijo sveta, da bi morali biti pred njim sveti in neoporečni. Zaljubljen je vnaprej določil nas za posvojitev k sebi kot sinovi po Jezusu Kristusu, glede na namen njegove volje«.

Efežanom 1: 7-13 (ESV), Beseda (logos) resnice evangelij vašega odrešenja

7 V njem imamo odrešenje po njegovi krvi, odpuščanje naših prestopkov po bogastvu njegove milosti, 8 ki nam jih je dal v vseh modrost in vpogled 9 nam razkrije skrivnost njegove volje, po svojem namenu, ki ga je postavil v Kristusu 10 kot načrt za polnost časa, ki združuje vse stvari v njem, stvari v nebesih in stvari na zemlji. 11 V njem smo dobili dediščino, ki je bil vnaprej določen glede na namen tistega, ki vse dela po nasvetu svoje volje, 12 zato, da smo mi, ki smo prvi upali na Kristusa, hvalili njegovo slavo. 13 Tudi v njem ste, ko ste slišali beseda (logos) resnice, evangelij vašega odrešenjain verjeli vanj, so bili zapečateni z obljubljenim Svetim Duhom

Efežanom 3:9-11 (ESV), Načrt – raznovrstna Božja modrost – večni namen, ki ga je uresničil v Kristusu Jezusu

»Razkriti vsem, kar je načrt skrivnosti, ki je bil vekoma skrit v Bogu, ki je vse ustvaril, tako da je skozi cerkev raznolika božja modrost zdaj lahko razglasijo vladarji in oblasti v nebeških krajih. To je bilo po večnem namenu, ki ga je uresničil v Kristusu Jezusu, našem Gospodu«.

Kološanom 3:16 (ESV), Let Kristusov logos bogato prebiva v vas, se v vsej modrosti uči in opominja drug drugega

16 Kristusova beseda (logos) naj v vas bogato prebiva, drug drugega poučuje in opominja v vsej modrosti, petje psalmov in hvalnic ter duhovnih pesmi, s srčno zahvalo Bogu

1 Tesaloničanom 5: 9-10 (ESV), Bog je usojen, da po našem Gospodu Jezusu Kristusu pride do odrešenja

"Za Bog nam ni namenjen za jezo, ampak za rešitev po našem Gospodu Jezusu Christian, ki je umrl za nas, da bi živeli z njim ne glede na to, ali smo budni ali spimo. "

2 Timoteju 1: 8-10 (ESV), svoj namen in milost, ki nam jo je dal v Kristusu Jezusu pred začetkom starosti

»Bog, ki nas je rešil in nas poklical k svetem klicu, ne zaradi naših del, ampak zaradi svojega namena in milosti, ki nam jih je dal v Kristusu Jezusu pred začetkom starosti, kar se je zdaj pokazalo s pojavom našega Odrešenika Kristusa Jezusa. "

Tit 1: 2-3 (ESV), Upanje na večno življenje-obljubljeno pred začetkom starosti-ob pravem času, izraženo v njegovi besedi

 2 v upanju na večno življenje, ki ga je Bog, ki nikoli ne laže, obljubil pred začetkom starosti 3 in ob pravem času se je izkazal v njegovi besedi z oznanjevanjem, ki mi je bilo zaupano po ukazu Boga, našega Odrešenika;

Logos v Razodetju

Razodetje 1:1-3 (ESV), Priča o Božji besedi (logosu) in pričevanju Jezusa Kristusa

1 O razodetje Jezusa Kristusa, ki mu ga je dal Bog svojim služabnikom pokazati stvari, ki se morajo kmalu zgoditi. To je dal vedeti tako, da je svojega angela poslal svojemu služabniku Janezu, 2 ki so pričevali o Božji besedi (logos) in pričevanju Jezusa Kristusa, celo vsem, kar je videl. 3 Blagor tistemu, ki bere na glas besede (logos) te prerokbe, in blagor tistim, ki poslušajo in hranijo, kar je v njem zapisano, kajti čas je blizu.

Razodetje 1: 9 (ESV), Zaradi Božje besede (logos) in Jezusovega pričevanja

9 Jaz, Janez, vaš brat in partner v stiski in kraljestvu ter potrpežljivosti, ki sta v Jezusu, sem bil na otoku, imenovanem Patmos zaradi Božje besede (logos) in Jezusovega pričevanja.

Razodetje 17:17 (ESV), uresničiti svoj namen - dokler se ne izpolnijo Božje besede (logotipi)

17 kajti Bog jim je v srce položil, naj to izvedejo njegov namen z enotnostjo in predajo svoje kraljevske oblasti zveri, dokler se ne izpolnijo Božje besede (logos).

Razodetje 19: 9-16 (ESV), Jezusovo pričevanje je preroški duh-ime, po katerem se imenuje, je Božja beseda

9 In angel mi je rekel: "Napiši tole: Blagor tistim, ki so povabljeni na Jagnjetovo poročno večerjo. " In rekel mi je: "To so resnične besede (logotipi) Boga«. 10 Potem sem padel k njegovim nogam, da bi ga častil, vendar mi je rekel: »Tega ne smeš storiti! Jaz sem sodelavec z vami in vašimi brati, ki se držite Jezusovega pričevanja. Častite Boga. " Kajti Jezusovo pričevanje je preroški duh. 11 Potem sem videl odprta nebesa in glej, beli konj! Tistega, ki sedi na njem, imenujejo Zvest in Resničen, po pravičnosti pa sodi in vodi vojno. 12 Njegove oči so kot ognjeni plamen, na glavi pa veliko diadem in napisano je ime, ki ga nihče ne pozna razen njega samega. 13 Oblečen je v haljo, namočeno v kri, in ime, s katerim se imenuje, je Božja beseda (logos). 14 In nebeške vojske, oblečene v tanko perilo, belo in čisto, so mu sledile na belih konjih. 15 Iz njegovih ust prihaja oster meč, s katerim bo udaril narode, in jim bo vladal s železno palico. Stopil bo po stiskalnici besa jeze jeze Vsemogočnega. 16 Na obleki in na stegnu ima zapisano ime, Kralj kraljev in Gospodar gospode.

  • V tem kontekstu, ki je prerokba, se Jezus imenuje Božja beseda (logos) zaradi dejstva, da je »Jezusovo pričevanje duh preroštva«. (Raz. 19:10)

Janez 1:1–4, 14 – Kaj pravi Grk?

Angleški prevodi se običajno prevajajo pristransko v podporo trinitarni teologiji. Za jasnejšo predstavo o tem, kaj grški dejansko pravi, je spodaj podano grško besedilo za Janez 1: 1-4, 14, ki mu sledijo dobesedni in tolmačni prevodi iz grščine. 

Janez 1: 1-4, 14 (NA28)

1 Ν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.

3 πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν

4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων ·

14 Ὶ ὶ λ λ λ λ λ

Dobesedni in tolmačni prevodi

Spodaj sta navedena tako dobesedni kot interpretativni prevodi za Janez 1:1-3, 14. Dobesedni prevod temelji na popolni medvrstični tabeli, ki je na voljo tukaj: Janez 1:1-4, 14 Interlinear 

Janez 1: 1-4, 14, dobesedni prevod

1 Na začetku je bila Beseda

in Beseda je bila proti Bogu,

in Bog je bil Beseda.

2 To je bilo na začetku proti Bogu.

3 Vse to je povzročilo nastanek

in razen tega ni bil eden.

Kaj je povzročeno 4 v njem je bilo življenje,

in življenje je bilo luč ljudi

14 In Beseda – meso – je bila povzročena

in je bival v nas,

in videli smo slavo

celo slave kot edinstvene od očeta,

poln milosti in resnice.

Janez 1: 1-4, 14 Tolmačenje

1 Sprva je bil načrt,

in načrt se je nanašal na Boga,

in načrt je bil božanski.

2 Načrt se je sprva nanašal na Boga.

3  Vse stvari so bile narejene po načrtu,

in razen načrta ni bilo narejeno nič.

Kaj je narejeno 4 v načrtu je bilo življenje,

in življenje je bilo luč ljudi ...

14 In načrt je postal meso,

in bival med nami,

in videli smo slavo,

slava edinstvenega od očeta,

poln milosti in resnice.

Ključne opombe in opažanja v Prologu Janezu

"Beseda"

Opredelitev Logotipi je bilo na voljo iz različnih leksikonov na vrhu te strani. Logos pomeni nekaj povedanega, vključno z obrazložitvijo. "Govorjena modrost" je skrajšan način za opis širokega pomena besede. To pomeni, da se Logos nanaša na to, kar Bog misli, kot tudi na to, kar Bog pravi. To vključuje modrost, sklepanje, namere, logiko, načrt in Božji namen, ki je bil vedno v zavedanju Boga. »Načrt« se najbolje prilega kontekstu Janezovega prologa.

"Beseda je bila proti Bogu"

Grška beseda pros je predlog, ki dobesedno pomeni proti. To sporoča misel, da je Logotipi je bil v pogledu Boga (v zavedanju Boga) in je bil obrnjen proti Bogu (spredaj in v središču Božjih misli). V smeri tudi pomeni "nanaša na" ali "v skladu". Se pravi, Logotipi je vidik Boga, ki se nanaša na Božje namere/modrost. Če bi avtor želel osebo opisati z Bogom, bi to besedo uporabil meta ne prednosti. 

»Bog je bil Beseda"

Božje misli so Božje misli. Aspekti Boga so Bog. Beseda je božanska stvar (ne Oseba). V podobnem smislu je Božji Duh (dih) Bog (je Njegov nadzorni vpliv). 

"Skozi vse to je bilo povzročeno in razen tega ni bilo povzročeno."

Vse stvari nastanejo po Bogu Logotipi (načrt). To vključuje živali in prvega človeka, Adama. Razen Božjih namenov se nič ne pojavi. Vse je bilo narejeno z Božjim razmišljanjem in nameni.

"V njem je nastalo življenje in življenje je bilo luč ljudi" 

Večina angleških prevodov ima napačno strukturo stavkov, ki vključuje besede v verzu 3, ki bi morale biti dejansko del verza 4. Namesto tega bi se moral verz 3 končati z "was made not one" in verz 4 bi moral vsebovati "What is made". Priljubljeni angleški prevodi sledijo poznejšim bizantinskim ločilom in ne starejšim aleksandrijskim ločilom, ki so prikazana v kritičnem grškem besedilu (NA-28). Primer angleškega prevoda, ki uporablja aleksandrijska ločila najzgodnejših grških rokopisov, je Celovita nova zaveza (COM).

Zadnji dve besedi v 3. verzu (ὃ γέγονεν) bi morali biti dejansko del 4. verza. Pristranski prevajalci uporabljajo poznejša bizantinska ločila, da zakrijejo dejstvo, da je življenje, ki je "luč ljudi" produkt Logotipi in ni tisto Logotipi samega sebe. Verz 4 se pravilno glasi: »Kaj je nastalo (nastalo) v njem (Logotipi) je bilo življenje in to življenje je bilo luč ljudi. " V podobnem smislu, da so vse stvari nastale skozi Logotipi (načrt), »življenje, ki je bilo luč ljudi« (Jezus) je nastalo tudi skozi Logotipi od Boga.

"In Beseda - meso - je bila povzročena"

Iz Janeza 1: 3 vemo, da vse postaja meso skozi Logotipi in razen Logotipi (načrt) Boga, nič ne nastane (je bilo povzročeno). Grški ginomai (γίνομαι), ki pomeni »povzročeni«, je ista grška beseda za povzročeno biti v Janezu 1:3-4: »Vse po tem je bilo ustvarjeno in razen tega ni nastalo .” Jezus je produkt logotipi (načrt), kot je vse ostalo, kar je nastalo. Vse stvari, vključno s Kristusom, so bile povzročene (nastale) skozi Logos Boga. 

O Logotipi utesnjen je Bog, ki govori o Jezusu v obstoj po njegovi Besedi. Ker je Jezus v ospredju Božjega načrta, da svetu prinese odrešenje, je Jezus tesno povezan z Božjo modrostjo in se lahko imenuje Logos Boga (Raz 19). To je v tem smislu, da je Jezusovo pričevanje duh prerokbe (Raz 13). Božji glavni načrt za reševanje človeštva se osredotoča na njegovega Mesija (maziljenega). Zavedamo se, da se Božji nameni in nameni uresničujejo v Kristusu Jezusu. Čeprav Jezus ni obstajal kot osebno bitje od začetka, je Božji načrt, da po njem reši svet, obstajal od začetka. Božja modrost, skrivnostni načrt, skrit v vekih v Bogu, je večni namen, uresničen v Kristusu Jezusu (Ef 3-9)

Pomen pros v Janezu 1: 1 - "in Beseda je bila pri (za) Boga"

Grška beseda, ki se v Janezu 1: 1b pogosto prevaja kot »s«, je pros (πρὸς). Prednosti najbolj dobesedno pomeni "proti". Tako je bolj dobesedni prevod Janeza 1: 1b "Beseda je bila proti Bogu". 

Diagram prikazuje grške predloge, vključno z Prednosti "Proti." Kot je razvidno iz diagrama, ga je mogoče razumeti tudi kot "obrnjen" (obrnjen je proti nečemu, kar je usmerjeno proti nečemu drugemu). Reči, da se je logos (govorjena modrost) soočal z Bogom, pomeni, da je bil z vidika Boga. To pomeni, da je mogoče razumeti, da so bile Božje misli v ospredju Božjega zavedanja (v tem smislu so bile z Bogom). 

»Proti« lahko Bog pomeni tudi »v skladu z Bogom« ali »v zvezi z Bogom« kot opis Božjega vidika, ki se nanaša na Božjo modrost, namere, načrt, namen, sklepanje, logiko itd.

Prevajanje pros kot "s" daje pristranskost, da bralca o tem razume kot osebo z drugo osebo. Prednosti najbolj dobesedno pomeni proti, vendar lahko pomeni "z" v različnih pomenih, kot je nekdo z nekom drugim ali nekaj z nekom, kot so misli osebe, ki je z njimi. Še ena grška beseda meta (μετὰ) bolj dosledno pomeni »z« v smislu osebe, ki je z drugo osebo, na primer 1. Janezovo 1:3, »… res je naše občestvo z (meta) Oče in z (meta) njegov Sin Jezus Kristus.« Če je avtor Janeza razumel Logotipi da bi bil oseba z Bogom, je bolj verjetno, da bi uporabil besedo meta glede na njegovo uporabo besede meta v 1. Janezovem 1:3.

Pojasnilo Janeza 1: 1-3 z 1. Janezom 1: 1-3

Prolog 1. Janeza, ki ga je napisal isti avtor, ponuja nekaj zanimivih namigov za pojasnitev Janezovega prologa. Tu preučujemo grščino in ponujamo dobeseden in razlagalni prevod 1. Janeza 1: 1-3, ki mu sledijo ključna opažanja.

1. Janezovo 1: 1-3 (NA28)

 1 Ὃ ἦν ἀπʼ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν τοῦ λόγου τῆς ζωῆς -

 2 καὶ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν -

 3 ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν oκαὶ ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθʼ ἡμῶν. καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ πατρὸς καὶ μετὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Dobesedno upodabljanje in tolmačenje

Spodaj sta navedena tako dobesedni kot razlagalni prevod za 1. Janezovo pismo 1:1-3. Dobesedni prevod temelji na popolni medvrstični tabeli, ki je na voljo tukaj: 1 Janezova 1:1-3 Interlinear

1 Janez 1: 1-3, Dobesedni prevod

1 Kaj je bilo od prvega,

kar smo slišali,

kar smo videli,

da je glede na nas,

kar smo opazili,

tistih naših rok, ki smo se jih dotaknili,

o beseda življenja

2 in življenje se je pokazalo,

in videli smo,

in smo pričali,

in vam izjavljamo,

večno življenje,

ki je bila proti Očetu,

in se nam je pokazala.

3 Kar smo videli,

in kar izjavljamo,

in tebi, da tudi ti,

sodelovanje, ki bi ga lahko imeli z nas,

in udeležbo z oče,

in z njegov sin,

Jezusovega maziljenika.

1 Janez 1: 1-3 Tolmačenje

1 Kar je bilo od začetka,

kar smo slišali,

kar smo videli,

tisto, kar je bilo pred našimi očmi,

kar smo opazili,

tiste oblasti, s katerimi smo se srečali,

o načrt življenja

2 in življenje se je pokazalo,

in videli smo,

in smo pričali,

in vam izjavljamo,

večno življenje,

kar je bilo v očeh očeta,

in se nam je pokazala.

3 Kar smo videli,

in kar izjavljamo,

tudi tebi, da bi

 bi lahko sodelovali z nas,

in udeležbo z oče,

in z njegov sin,

Jezus Mesija.

Opombe iz 1. Janeza 1: 1-3

To so ključna opažanja v zvezi s prologom iz 1. Janeza, ki pomagajo razjasniti posledice Janezovega prologa.

"Beseda življenja"

V prvem verzu je grška beseda Logotipi ("The Logotipi življenja"). The Logotipi (govorjena modrost, sklepanje, načrt, namen, nameni, misli itd.) so povezani z življenjem (Bog je nameraval, da smo deležni odrešenja že od začetka). 

"Življenje se je pokazalo"

To na začetku 2. verza je vzporednica z Janezom 1: 4 »Kaj je postalo življenje in življenje je bila luč ljudi«. To pomeni, da je življenje (ki je Jezus) produkt logotipa, pri čemer je sam logotip božja govorjena modrost, razum, nameni in misli, ki se nanašajo na Boga. 

"Večno življenje, ki je bilo proti Očetu in se nam je pokazalo"

Logotip je tudi pros Oče v Janezu 1: 1. Ker večno življenje ni oseba, ampak pojem, lahko vidimo v podobnem pomenu Logotipi je pojem, ki se nanaša na misli Boga, ki so bile neposredno v zavedanju Boga (obrnjene proti Bogu, vendar skrite od nas). Večno življenje je sinonim za Logos (govorjen razum), ker je že od začetka del Božjega načrta pros (glede na) Očeta od začetka. 

"Z očetom in s sinom njegovim"

Trije pojav "z" v 3. verzu je iz grške besede meta (Nisi pros). Kadar je oseba opisana kot druga, je primernejša za uporabo meta ne prednosti. Zato meta se ne uporablja v Janezu 1: 1, ker logo (govorjena modrost) ni že obstoječa oseba. 

Logotipi glede Boga in stvarstva

O Logotipi je vidik Boga, ki se nanaša na Božje namere (Modrost). Vse stvari nastanejo po Bogu Logotipi (govorjeno modrost). Tako je nastalo prvotno ustvarjanje (prvi Adam) in tako je nastal Jezus Kristus (zadnji Adam). 

zaključek

Sodobni angleški prevodi so prevedeni s trinitarno pristranskostjo, da domnevajo, da je Logotipi je vnaprej učlovečeni Kristus in ne vidik Boga, ki se nanaša na njegovo modrost in namere. Bralca zavajajo, hkrati pa zakrivajo, kaj Logos dejansko pomeni v zvezi z Božjo večno modrostjo. Jezus je pravzaprav produkt Logos (Govorjena modrost) Boga, tako kot vse ostalo, kar je nastalo zaradi Božjih namenov. The Logotipi postajanje mesa je Bog, ki govori Jezusa v obstoj po njegovi govorjeni modrosti. Jezus je v ospredju Božjega načrta, da svetu prinese odrešenje. Božji glavni načrt za reševanje človeštva se osredotoča na njegovega Mesija (maziljenega). Zavedamo se, da se Božji nameni in nameni uresničujejo v Kristusu Jezusu. Božja modrost, skrivnostni načrt, skrit v vekih v Bogu, je večni namen, uresničen v Kristusu Jezusu (Ef 3-9)

TD Jakes opis Logotipi (razume)